테크노바빌론 파트 4 공략 및 번역입니다. 이번엔 상대적으로 좀 짧은 편이에요.
타이틀 앞에 붙는 숫자가 뭔가 했는데 이진법이네요. 2는 10, 3은 11, 4는 100 이런 식으로요. 완전 SF 오타쿠 같군요. 다음에 저도 SF 관련 창작을 하게 되면 써먹도록 하겠습니다.
사실 영어 스크립트 나오는 거에 익숙해져서 단어 몇 개 몰라도 대충 알아듣게 되더라고요. 그래서 스토리를 쭉 민 상태인데 재밌습니다. 큰 플롯은 SF 창작물의 클리셰지만 원래 아는 맛이 더 맛있는거 아니겠습니까?ㅋㅋㅋ 8장 하고 있는데 어떻게 진행될지 궁금하네요.
그리고 앞에 거 다시 읽어보니까 새삼 번역 진짜 이상하게 했습니다. 그렇다고 어떻게 고칠지는 모르겠고... 번역가 분들이 너무 존경스러워요.
닥터 레지스를 뭐라고 할지 모르겠어서 그냥 레지스 박사로 썼던 건데 이것도 어째 이상한 것 같고; 그냥 선생님이라고 했어야 했나?? 다들 과학자였던 걸로 보이니까 박사라고 부르는 게 틀린 건 아니긴 하지만 말이죠.
*오타나 오역이 있을 수 있습니다. 원문 참고 바랍니다.
Technobabylon Part 4 - 100 Meeting of Minds
4장의 부제는 마음의 회의. 내적갈등?이랑 비슷한 걸까요. 요즘 책을 안 읽어서 그런가 뭘 말하고 싶은지 맥락은 이해되는데 정확하게 한국어로 뭐라 해야 할지 모르겠는 표현들이 있네요.
레지스의 암울한 내면의 목소리로 시작합니다.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
레지스 | It'd be an understatement to say it's been a bad day. | 좋게 말해도 나쁜 날이었네. |
추락 피해자 | No kidding. I sure wouldn't want to be you. | 농담하지마. 난 너처럼 되지 않을거니까. |
레지스 | Yeah, I've got a few problems. But I'm not going to let them threaten what I care about any longer. |
그래, 문제가 좀 있긴 하지. 하지만 이제 더 이상 그들이 내가 아끼는 것들을 위협하게 두지 않을 거야. |
자폭 용의자 | You say that, but I think you're yellow. | 당신은 말만 많은 겁쟁이에요. |
레지스 | Hey, I've got a plan | 이봐, 난 계획이 있어. |
추락 피해자 | If you're so decisive, why haven't you unfrozen any of those embryos? | 그렇게 결단력 있는 사람이 왜 배아를 해동하지 않고 내버려 둔 거지? |
자폭 용의자 | It's been TWENTY YEARS, Regis. | 20년이 지났어요, 레지스. |
기엘 | You know who it is, Dr Regis. There's only one person it could be...isn't there? |
당신은 이게 누구 짓인지 이미 알고 있어요, 레지스 박사. 그 사람 뿐이잖아요... 그렇죠? |
레지스 | You think it's Baxter? | 벡스터라고 생각하세요? |
기엘 | Well...YOU certainly do. | 뭐... 당신은 그렇게 생각하고 있죠. |
혐박범 | Good evening, Dr Regis. | 안녕하신가, 레지스 박사. |
레지스 | Where are they, you son of a bitch? | 내 아이들은 어딨어, 개자식아. |
혐박범 | I saw your handiwork, and was most impressed. | 네 작품은 아주 인상적이었어. |
레지스 | So you'll give them back? | 그래서 이제 돌려줄건가? |
혐박범 | . . . I'm sending you an address. You'll find your reward there. |
. . . 주소를 하나 보내지. 거기서 원하는 걸 찾을 수 있을 거야. |
레지스 | Wait! | 잠깐! |
혐박범 | Hm? | 흠? |
레지스 | ...Baxter? | ...벡스터? |
혐박범 | Heh. | 하. |
알림 | Sure enough, the tracker shows the call's location - the office of the now-paroled Dr Adam Baxter. | 확신하라는 듯, 추적기가 가석방된 아담 벡스터 박사의 사무실을 가리킵니다. |
레지스 | How...how is this possible? | 이게...어떻게 된 거지? |
야... 레지스 화났잖아...;;
뭔가를 결심한 듯, 레지스가 비장하게 남기는 녹음.
원문 | 한국어 |
---|---|
Traveller - Begin Recording. Lao, if you're listening to this... Well, it means they've caught me. It wouldn't be right if I couldn't explain things to you, though. I've been blackmailed, with the lives of my kids. I traced the calls the blackmailer made. There is only one man who would have done this... ...and yet, thanks to the neural Governor, he's also the only one who never could have. I've got to see that justice is done. Good luck, Max. |
트래블러 - 녹음 시작. 라오, 만약 이걸 듣고 있다면... 내가 붙잡혔다는 뜻이겠지. 너한테만큼은 무슨 일이 일어나고 있는지 알려야 할 것 같았어. 난 내 아이들의 생명을 빌미로 협박을 받았어. 협박범의 전화를 추적했어. 이런 짓을 할 사람은 그 인간 하나 뿐이지만... ...신경 통제기 때문에 절대로 이런 일을 할 수 없는 인간이기도 하지. 정의의 심판이 내려지는 걸 봐야겠어. 행운을 빌어, 맥스. |
벡스터를 잡으러 가는 레지스를 누군가 붙잡습니다.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
직원 | Hey! Charlie! | 찰리! |
레지스 | That's 'Dr Regis', corpsman. | '레지스 박사', 의무관. |
직원 | Oh, uh, sorry Dr Regis...sir... I need your help, doctor. Rescue brought someone in, but I'm not qualified to take the statement. |
오, 죄송합니다, 레지스 박사님... 선생님... 선생님의 도움이 필요합니다. 구조대가 누굴 데려왔는데 전 진술을 받을 자격이 없습니다. |
레지스 | I'm very busy, corpsman. Can't you find Santiago or Lao? | 전 지금 바쁩니다, 의무관. 산티아고나 라오에게 부탁할 수 없습니까? |
직원 | Um, no sir. They're still in the AR lab, trying to fight off the heuristic attack. It'd only take a second, sir. |
네. 아직 AR 랩실에서 휴리스틱 공격에 대응하고 계십니다. 잠깐만 시간을 내주세요, 선생님. |
레지스 | Fine. | 알겠습니다. |
직원 | Oh, thank you sir! I've been panicking all evening about it. She's in the waiting room at the end, here. |
오, 감사합니다! 저녁 내내 신경 쓰였거든요. 저 끝 대기실로 가시면 됩니다. |
심문을 도와주기 위해 따라가는 레지스. 그곳에는 아파트가 터져서 갈 곳을 잃은 세사미가 있었습니다.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
세사미 | Oh, hey, some service. These flexes are broken, I can't input anything. |
와, 드디어 오셨네. 이 플랙스 스크린 망가진 거 같아요. 아무것도 입력이 안 되잖아요. |
레지스 | That's because they're not flex-screens, they're sheets of paper. | 그야 그건 플랙스 스크린이 아니라 종이니까요. |
세사미 | Paper? What is this, the dark ages? | 종이? 지금이 무슨 중세 시대인가? |
선택지 | (Good evening, I'm Dr Regis.)◀ (Hi there, I'm Charlie) (Tell me what happend) |
(안녕하세요, 레지스 박사입니다.) (안녕, 난 찰리야) (무슨 일인지 말씀해보세요) |
레지스 | I'm Doctor Regis, I'm a CEL Agent. I've been sent to give you the standard debrief after being involved in something like this. It's our role to do all we can to keep you safe. |
저는 레지스 박사고 CEL 요원입니다. 이런 사건에 연루된 사람들에게 기본적인 정보를 제공하기 위해 파견되었습니다. 여러분의 안전을 지키기 위해 최선을 다하는 것이 우리의 역할입니다. |
세사미 | Yeah, great job with that so far. | 네, 지금까지 잘 해오셨어요. |
선택지 | (Name and SOC number?) | (이름과 SOC 번호?) |
레지스 | Can I take your name and SOC number? | 성함과 SOC 번호를 알려주시겠습니까? |
세사미 | Sesame. Latha. SN134244. | 세사미. 라타. SN134244. |
레지스 | That's a nice name. Indian? Sri Lankan? | 좋은 이름이군요. 인도? 아님 스리랑카 출신인가요? |
세사미 | Dunno. Raised by the city. Why do you care? | 몰라요. 이 도시 시설에서 자랐어요. 그런게 뭔 상관인데요? |
레지스 | My wife was Sri Lankan. She always...you don't care, do you? | 제 아내가 스리랑카인이었습니다. 그녀는 항상... 관심 없죠? |
세사미 | That obvious? | 티 나요? |
레지스 | Hm. Any aliases? Net, Trance, flow, those sorts of things? | 흠. 별칭이 있습니까? 넷, 트랜스, 플로우 뭐 그런 것들에서 사용하는 거요. |
세사미 | Mandala. | 만다라. |
선택지 | (Employment status?) | (재직 상태?) |
레지스 | What's your employment status? | 재직 상태를 알려주시겠습니까? |
세사미 | What do you think? Blue recycled overalls. | 어떨 것 같아요? 이 파란색 작업복 보이세요? |
레지스 | So, not currently employed? | 그러니까 지금은 무직 상태군요? |
세사미 | Duh. | 윽. |
레지스 | Perhaps they didn't think you had the right attitude for it... | 당신의 태도가 좋지 않아서 그런 걸지도 모르겠네요... |
선택지 | (Health status?) | (건강 상태?) |
레지스 | Your health status? | 건강 상태는 어떤가요? |
세사미 | Dunno. | 몰라요. |
레지스 | How do you not know that? | 그걸 어떻게 모른다는 거죠? |
세사미 | Been busy. Only come out to eat. | 바빴어요. 먹을 때만 나오죠. |
레지스 | Ah, you're a thrall. Shall I put net-addict, then? | 아, 노예 상태로군요. 넷에 뭔가 넣어줄까요? |
세사미 | Put what you want, I don't care. | 넣든 말든 상관없어요. |
레지스 | Where do you live? | 사는 곳이 어디죠? |
세사미 | The Trance. | 트랜스요. |
레지스 | ...and where is your PHYSICAL address? | ...물리적으로는 어디에 살고 계시죠? |
세사미 | Well, it *was* 13-E, 8682 Zeus Street. | 13-E, 8682 제우스 거리"였죠". |
레지스 | I...excuse me? | 그러니까... 뭐라고 하셨죠? |
세사미 | 13-E, 8682 Zeus Street. | 13-E, 8682 제우스 거리. |
레지스 | . . . Why are you here at CEL? |
. . . CEL에는 어쩌다 오게 되셨죠? |
세사미 | They didn't tell you? Someone cut my network and locked my apartment. I'd just about managed to crack the door, when the whole damn place exploded. |
아무 말도 못 들으셨어요? 누가 내 네트워크를 끊고 아파트 문을 잠갔어요. 막 문을 부수고 나왔을 때 그 망할 곳이 다 폭발했다고요. |
레지스 | Ex...exploded? | 폭발...했다고요? |
세사미 | Sure, I didn't like the place, but I didn't do it. Hey, is there a net connection here? I haven't been able to hook up for hours. |
네, 거기가 맘에 드는 건 아니었는데 그런 짓을 할 정도는 아니었어요. 근데 여기 인터넷 연결되나요? 몇 시간 동안 연결을 못하고 있어요. |
레지스 | ...excuse me. | ...잠시 실례하죠. |
세사미 | So...can I go? | 그럼... 저 이제 가도 되나요? |
(밖으로 나감) | ||
레지스 | Corpsman, the girl in there's life may be at risk. Do not let her leave without authorization from myself, or Dr Lao. |
의무관, 저 소녀가 위험에 처할 수 있습니다. 저나 라오 박사의 승인 없이 떠나지 못 하게 하십시오. |
직원 | Can do, Cha...ah...Dr Regis. | 알겠습니다, 차...아니, 레지스 박사님. |
레지스 | Empty apartment' my ass...that girl was locked in there... That asshole knew what would happen when I... He wanted her killed...I know what he has against me, but why her as well? |
텅 빈 아파트인 줄 알았더니 망할... 저 소녀가 거기 갇혀있었어... 그 새끼는 무슨 일이 일어날지 알고 있었던거야. 저 소녀를 죽이고 싶었다는 건데... 난 그렇다치고 저 아이한테는 왜? |
세사미 | Eurgh, why is this taking so long? Can I get back in the Trance, yet? |
아, 왜 이렇게 오래 걸려. 트랜스엔 언제 돌아갈 수 있는 거야? |
레지스는 자신이 폭파시킨 아파트 방 바로 밑에 세사미가 있었다는 사실을 알게 됩니다. 협박범이 왜 세사미를 죽이려 했는지 의문을 갖게 되죠.
새삼스럽지만 현실 세사미 말투... 정말 세상 불만 다 가지고 있음; 계속 빈정거리고 ㅋㅋㅋㅋ
어쨌든 트랜스 중독자 세사미의 CEL 탈출 이야기 시작!
둘러보면 몇 가지 물건을 얻을 수 있고, 테이블 위에 올라가는 것처럼 위험한 행동을 하면 감시 카메라로 보고 있던 의무관이 경고합니다. 카메라를 가려야 해요.
세사미의 인벤토리를 보면 'Residue(잔여물)'라는 게 있는데요. 웨트웨어가 말라서 손바닥에 발려질 만큼만 남은 겁니다. 양이 너무 적어서 다른 곳에 연결해 사용할 수 없습니다. 이를 사용하려면 웨트웨어의 양을 늘려야 합니다. 힌트는 세사미의 티메일에 있습니다.
'Toxik Sigmaa'라는 사람이 보낸 메일을 보면 다음과 같은 내용이 있습니다.
기본적으로, 네가 가진 파란색 웨트웨어는 크랙된 거라 직접 키울 수 있어. 그레이 구만 조심해! 몇 가지 재료가 필요한데:
1) 물 - 그건 99%가 물이니까.
2) 영양 - 그것도 결국 유기체니까.
3) 열 - 일반적인 물건은 고장나겠지만 그 혼합물은 활성화될 거야.
대기실에서 물, 영양소, 그리고 온도를 높여줄 물건을 찾으면 됩니다.
대기실을 살펴보면 상태 안 좋은 남자가 한 명 있는데 그의 담요를 뺏을 수 있습니다. 테이블에서 컵과 종이를 클릭하면 주울 수 있어요.
컵으로 출구 옆 정수기(Water Dispenser)에서 물을 받아주세요. → 물 획득!
이제 영양소와 열이 필요한데 이건 밖에 있는 의무관의 도움을 받아야 합니다. 왼쪽 벽의 스크린을 클릭해서 (Contact CEL Officer)을 선택하면 밖에서 대기 중이던 의무관이 들어옵니다.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
선택지 | (Who are you?) | (누구세요?) |
세사미 | So, agent...uh... | 그러니까 요원님...어... |
퀸스 | Just Corpsman, actually. Quince. What's your name? |
전 사실 의무관이에요. 퀸스입니다. 당신의 이름은? |
세사미 | Sesame. Latha. | 세사미. 라타. |
퀸스 | Nice to meet you, Ms Sesame! Pardon my asking, but you were raised by the city, weren't you? |
만나서 반가워요, 세사미 씨! 실례가 되는 질문일 수 있지만, 시설에서 자라신 거죠? |
세사미 | You read that on my file? | 제 파일에서 읽으셨어요? |
퀸스 | Nah, I was too! | 아뇨, 저도 시설에서 자랐거든요! |
세사미 | No way. | 설마요. |
퀸스 | Yeah, we're practically family! | 맞아요, 우린 거의 가족이라고요! |
선택지 | (I'm bored) | (지루해요) |
세사미 | I've been in here for hours! The guy on the bed isn't much company. What is there to do? |
여기에서만 몇 시간째 기다렸어요! 저기 누워있는 남자는 멀쩡해보이지도 않고요. 할 게 없잖아요. |
퀸스 | There's the terminal - you can check the news. | 저기 있는 터미널로 뉴스를 보실 수 있어요. |
세사미 | I can't stand this much of the real world...it's so slow... | 이런 현실 세계에 있기 힘들어요... 너무 느리다고요... |
퀸스 | I'm sorry, people don't usually spend so long in here. It's just taking a bit longer than usual. |
죄송하지만 보통 이곳에 오래 머무르진 않습니다. 평소보다 조금 더 걸릴 뿐이에요. |
선택지 | (I'm hungry) | (배고파요) |
세사미 | I'm starving, it's been days since the last time I ate. | 배고파요. 마지막으로 밥 먹은 지 며칠 됐어요. |
퀸스 | And was that because you were deep in the Trance? | 트랜스에 깊이 빠져있었기 때문인가요? |
세사미 | I...it...that's not the point. I couldn't get the food machine in here to work. |
난... 그... 제 말은 그런 뜻이 아니에요. 이 자동조리기가 작동이 안 된다고요. |
퀸스 | Oh yeah, they take tokens. Here, have a few. You'll be able to get yourself something. |
오, 토큰이 필요해서 그런 겁니다. 여기 몇 개 드릴게요. 이걸로 뭔가 먹을 수 있을 거예요. |
세사미 | Is it any good? | 괜찮은 거 추천해줄래요? |
퀸스 | Uh...what kind of machine do you have at home? | 음... 집에서는 어떤 조리기를 쓰고 계십니까? |
세사미 | The kind that came in sconto apartments. | 실업자 아파트에 딸려있는 거요. |
퀸스 | Oh. Ouch. Yeah, kind of about that. | 오, 아, 음, 그거랑 비슷할 겁니다. |
선택지 | (Who was that agent?) | (그 요원은 누구인가요?) |
세사미 | Who was that guy who came in? | 아까 왔던 요원은 누구예요? |
퀸스 | Oh, Charlie? He's one of the most experienced agents in CEL. A lot of people have trouble getting on with him, but he's just...businesslike. |
아, 찰리요? CEL에서 가장 노련한 요원 중 하나죠. 많은 분들이 어려워하는 분이기도 하지만 그 분은 그저... 사무적인 사람일 뿐이에요. |
세사미 | It sounded like he was panicking about something. | 뭔가 불안해하고 있던 것 같은데요. |
퀸스 | I've never thought of him as someone who gets worried. Grumpy a whole lot of the time, sure... |
그 분이 뭔가를 걱정한다고 생각해본 적이 없어요. 물론 항상 심술궂긴 하시지만... |
선택지 | (Why can't I get online?) | (왜 온라인에 접속할 수 없나요?) |
세사미 | I need to get back in the Trance. How can I make a connection? |
전 트랜스로 돌아가야 해요. 연결할 방법 없어요? |
퀸스 | Sorry, we don't allow Trance connections from inside CEL. | 죄송하지만 CEL 내부에서는 트랜스 연결이 허용되지 않습니다. |
세사미 | What?! That's inhuman! I have rights, you know! | 뭐라고요?! 그건 비인간적이에요! 저한텐 권리가 있다고요! |
퀸스 | Not to an internet connection, you don't. | 인터넷 연결에 대한 권리는 없죠. |
세사미 | Come oooonnn, I could just hook something up through that terminal... | 아, 진짜. 저 터미널로 뭔가 연결하면... |
퀸스 | I'm sorry, but it's for security. | 죄송하지만 보안을 위한 겁니다. |
선택지 | (Can you turn the camera off?) | (카메라 좀 꺼주세요) |
세사미 | Would I be able to get some privacy? | 제 사생활을 좀 존중받고 싶은데요. |
퀸스 | What do you mean? | 무슨 뜻이죠? |
세사미 | Well, with that camera, I don't think I can... You know, personal stuff. *Business*. |
저 카메라 있잖아요. 저게 있으면 좀... 사적인 행동을 할 수가 없죠. 아시잖아요. *비즈니스*. |
퀸스 | I'm sorry, I understand how you feel, but I can't cut the camera. | 심정은 이해합니다만 죄송하게도 카메라를 끌 수는 없습니다. |
세사미 | What!? That's not fair! | 뭐라고요!? 그건 부당해요! |
퀸스 | All of the cameras are tied into the Centralized network. We can't turn them off, even if we wanted to. It's for your security. |
모든 카메라는 센트럴 네트워크에 연결되어 있습니다. 우리가 원하더라도 그걸 끌 수가 없어요. 당신의 안전을 위한 것이기도 하니까요. |
세사미 | Oh, I see...you're not ABLE to. | 오, 알았어요... 당신이 할 수 없는 일이군요. |
퀸스 | Charlie doesn't like it either. He keeps breaking the camera in his office. Central gets real mad at him for that. |
찰리도 저걸 별로 좋아하지 않아요. 본인 사무실에 있는 카메라를 계속 부수더군요. 그거 때문에 센트럴이 많이 화냈었죠. |
선택지 | (Why am I locked up?) | (제가 왜 여기 갇혀있는 건가요?) |
세사미 | Why are you keeping me in this cell? I haven't done anything! | 저를 빵에 가둔 이유가 뭐예요? 전 아무 짓도 안 했어요! |
퀸스 | Oh, this isn't a cell. The cells are only two cubic meters. |
오, 여긴 빵이 아닙니다. 빵은 밀가루로 만든 음식이죠. |
세사미 | That's not the point! I didn't break the law! | 그런 뜻이 아니잖아요! 전 법을 어기지 않았다고요! |
퀸스 | It's for your own safety. Charlie's asked to make sure you stay here until he gets back. |
당신의 안전을 위한 겁니다. 찰리가 자신이 돌아올 때까지 여기에 머물게 하도록 부탁했어요. |
세사미 | I don't FEEL very safe... | 별로 안전하다고 느껴지지 않아요... |
선택지 | (City kid) | (시설 아이) |
세사미 | So, how'd you know I was raised by the city? | 그래서, 제가 시설에서 자랐다는 걸 어떻게 알았어요? |
퀸스 | It was a guess, but your name was a clue. You ever notice how they always assign kids names from nature? Quince, Sesame, we even had a Pomegranate in my centre. |
추측한 거죠. 당신의 이름이 단서였어요. 그들이 아이의 성을 지을 때 자연에서 영감을 받고 있다고 생각해본 적 없어요? 모과(Quince), 참깨(Sesame), 제가 있던 센터에는 석류(Pomegranate)도 있었죠. |
세사미 | Huh, I suppose that's true. Never met any with cool names, though. No Tigers, or anything. |
하, 맞네요. 멋진 이름을 가진 사람은 한 명도 못 봤어요. 뭐, 호랑이라던가. |
퀸스 | Hah, yeah. I don't think they do the extinct ones, though. | 하, 그쵸. 멸종된 것들은 붙이지 않는 것 같더라고요. |
선택지 | (How'd you wind up working here?) | (어쩌다 여기서 일하게 됐어요?) |
세사미 | So how'd you end up working for CEL? | 어쩌다 CEL에서 일하게 됐어요? |
퀸스 | I'm not sure, really. Kinda drifted in. Most of the kids from my centre ended up here. Munro Centre down by the coast, that is. Where'd you grow up? |
글쎄요. 제가 있던 센터에서는 대부분의 아이들이 여기로 왔습니다. 먼로 센터는 해안 옆에 있어요. 당신은 어디서 자랐나요? |
세사미 | Taylor, near the lake. Most of us just ended up on sconto - unemployed. |
테일러요. 호수 근처에 있어요. 우린 대부분이 실직 상태에 있어요. |
퀸스 | I'm sorry to hear that. Personally, I think us City Kids should stick together! There are so many of us, we'd be a force to be reckoned with! |
유감이네요. 개인적으로 우리 시설 아이들이 뭉쳐야 한다고 생각해요! 우린 수가 많으니까 주목받을 수 있을 거예요! |
선택지 | (What's your first name?) | (당신의 이름은 뭔가요?) |
세사미 | So what's your first name, Mister Corpsman Quince? | 그래서 당신의 이름은 뭔가요, 퀸스 의무관님? |
퀸스 | It's Amadi, an Angolan name. Apparently that's where my family came from, but I've been here as long as I can remember. The first names are always from kids' cultural backgrounds. What about Latha, is that...Indian? |
아마디입니다. 앙골라식 이름이죠. 그곳이 제 가족들의 출신지겠지만 전 여기서 산 기억밖에 없네요. 이름은 항상 아이의 문화적 배경을 고려해서 짓죠. 라타라는 이름은 어떤가요? 음... 인도식인가요? |
세사미 | Dunno. Probably. I came with a refugee shipment from the War. You ever feel like exploring your roots? |
몰라요. 아마 그럴걸요. 저는 전쟁 때 난민 수송선을 타고 왔어요. 자신의 뿌리에 대해서 알고 싶은 적 있으세요? |
퀸스 | Not really. I grew up here, Newton is my home. | 딱히요. 전 여기서 자랐고 뉴턴이 제 집이니까요. |
세사미 | Yeah, there isn't really much for me in the "old country" either. Except thousands of kilometres of radioactive hot-zone. |
하긴, 저도 딱히 "옛 나라"에 관심이 많진 않아요. 수천 킬로미터에 달하는 방사성 핫존을 제외하곤 말이죠. |
선택지 | (My apartment exploded!) | (제 아파트가 폭발했어요!) |
세사미 | My apartment exploded! | 제 아파트가 폭발했어요! |
퀸스 | Ouch, was it a nice place? | 좋은 곳이었습니까? |
세사미 | Well, no, but that isn't the point! | 음, 아뇨. 문제는 그게 아니잖아요! |
퀸스 | Accidents like that happen sometimes. At least CEL were able to get you out! |
그런 사고는 가끔 일어나죠. 그래도 CEL이 당신을 구출할 수 있었죠! |
세사미 | I'm not sure it was an accident. My connection was cut, and my doors were locked before it happened. |
그게 정말 사고였는지 모르겠어요. 네트워크가 끊기고 폭발 직전에 문이 잠겼단 말이에요. |
퀸스 | Who'd want to hurt you, though? | 누가 당신을 해치려 한다는 건가요? |
세사미 | That's just it, I don't know who... I mean, I've pissed people off in netmatches sometimes, but this... |
그런 것 같은데 누군지 모르겠어요... 제 말은, 가끔 넷매치에서 사람들을 화나게 한 적이 있긴 해도 이건... |
*의무관의 이름은 Quince = '마르멜루'라는 유럽 모과, 세사미의 이름 Sesame = 참깨
퀸스가 준 토큰(Tokens)을 Food Machine에 사용하면 음식과 포크가 나옵니다. 음식이라기엔 뭔가 덩어리긴 하지만;
음식과 웨트웨어 잔여물을 물에 섞으세요.
이제 열만 있으면 되는데요. 테이블 위에 있는 망가진 전등을 사용하면 될 것 같습니다.
음식으로 카메라를 클릭해서 감시 카메라를 가려버리세요.(솔직히 좀 너무한 공략이라고 생각함) 찰리한테 혼날까봐 걱정하는 퀸스...ㅠ
포크를 담요로 감싸세요.
테이블 위로 올라가서 담요로 감싼 포크를 이용해 전등을 부숩니다.
종이로 전등을 클릭해서 불을 붙입니다.
불타는 종이를 오른쪽에 있는 휴지통에 넣습니다.
준비된 혼합물(컵에 든 물질)도 휴지통에 넣습니다. 시간이 지나면 사용가능한 웨트웨어를 얻게 됩니다!
웨트웨어를 남성에게 사용하세요. 트랜스에 접속하면 가운데에 하얀 네모가 있는데 그걸 클릭해서 남성의 공간으로 갈 수 있어요.
어딘지 황폐해보이는 남성의 세계. 주인으로 보이는 하얀 머리 남성이 벽에 끼어있고 옆에는 남성과 비슷하게 생긴 로봇이 서있습니다.
★대화에 나오는 대한공화국(Greater Han Republic)은 대한민국이 아닙니다. 대"한"공화국은 중화인민공화국이 망한 뒤에 중국 자리에 세워진 국가입니다.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
세사미 | Hi, there. | 안녕. |
남성 | Oh hey, make yourself at home. Everyone else seems to in here. |
오, 안녕. 네 집처럼 편하게 있어. 다들 그랬거든. |
세사미 | I'm Mandala. | 난 만다라야. |
남성 | Guy. I'd shake your hand, but, well... | 난 가이. 악수하고 싶지만 지금은 보다시피... |
세사미 | (You look stuck) You alright? |
(갇힌 거야?) 너 괜찮아? |
가이 | Oh yeah, just peachy. Well, I would be if that imposter would GO AWAY. |
어, 완전 괜찮지. 저 임포스터가 꺼져준다면 말야. |
??? | I am not an imposter. I am the real <HOST NAME> |
난 임포스터가 아니다. 내가 진짜 <호스트 이름>이다. |
세사미 | (How did this happen?) How'd you wind up like this? |
(어쩌다 이렇게 된 거야?) 어쩌다 이렇게 됐어? |
가이 | Well, you know that urban myth about the "human resources" trojan? | 글쎄, "인적 자원" 트로이 목마라는 도시 괴담 알고 있어? |
세사미 | The one that makes you move to China, and join a factory collective? | 중국으로 데려가서 공장 컬렉션에 넣어버리는 거? |
가이 | Turns out it's not a myth. If I'm correct, CEL have brought me in for treatment. |
알고 보니까 그건 괴담이 아니었어. 내 말이 맞다면, CEL에서는 날 치료하려고 데려온 걸 거야. |
세사미 | That's a good thing, right? | 그럼 잘 된 거 아냐? |
가이 | Well, duh. I don't want to work in a Han factory. | 글쎄. 난 한 공장에서 일하고 싶지 않아. |
트로이목마 | All glory to the Greater Han Republic! | 대한공화국에 영광을! |
가이 | Shut UP! | 닥쳐! |
세사미 | (Who's the other Guy?) What's with Pinocchio? |
(저 또다른 가이는 누구야?) 웬 피노키오야? |
가이 | It's a disguise. Normally, by this stage the trojan is in control of its host's motor-functions. It makes a really clumsy mindstate-echo of the host, ...then uses it to try to make a convincing flight to Greater Han. |
위장이야. 일반적으로 이 정도 단계에 이르면 트로이 목마는 호스트의 운동 기능을 제어해. 숙주의 정신 상태를 매우 어설프게 흉내내지. ...그리고 이걸 이용해서 대한공화국으로 이동하려고 하지. |
세사미 | He didn't look like he's in control in meatspace. | 현실 세계에서의 너를 제어할 수 있는 것 같진 않았어. |
트로이목마 | Peace, bread and work in the Greater Han Republic! | 대한공화국엔 평화와 빵과 일이 있으니! |
가이 | It's kind of a stalemate at the moment. | 지금은 교착 상태에 있는 거야. |
세사미 | He's taken to bombarding you with propaganda instead? | 제어 못하는 대신 너한테 선전을 퍼붓고 있는 거야? |
가이 | IT thinks it can wear me down. | 저건 자기가 날 지치게 할 수 있다고 생각하고 있어. |
트로이목마 | Long life and prosperity to our beloved land of Greater Han! | 사랑하는 대한공화국에 장수와 번영을! |
세사미 | (What are you doing here?) So why are you in a cell, in CEL, ...with a broken trojan in your head? |
(여기서 뭐해?) 근데 넌 왜 CEL의 감방에 있는 거야? ...그것도 뇌에 망가진 트로이 목마를 달고? |
가이 | I'm acting as a relay for pirated connections into CEL. | 난 CEL로 불법적인 연결을 할 수 있게 중계하는 일을 하고 있어. |
세사미 | That sounds...dangerous. | 그거... 위험한 일인 것 같네. |
가이 | Pay's good, though. | 그래도 돈은 많이 받아. |
트로이목마 | Money is the yoke of capitalism. | 돈은 자본주의의 멍에이다. |
가이 | Thing is, it's been harder and harder to get into CEL HQ. | 문제는 CEL 본부에 접속하기가 점점 더 어려워지고 있다는 거야. |
세사미 | So you infected yourself with this? | 그래서 여기에 감염된 거야? |
가이 | They have to bring in someone with something like this. Even if they can't treat it, they can at least quarantine. |
이런 문제를 다룰 수 있는 사람을 데려와야 해. 치료까지는 아니더라도 격리는 할 수 있는 사람으로. |
세사미 | Giving you an ideal spot to relay signals through your neural wiring. | 신경 배선을 통해 신호를 전달할 이상적인 방법을 알려줄 수 있는 사람 말이지? |
가이 | Exactly. | 정확해. |
세사미 | (Want some help?) Anything I can do to help? |
(도와줘?) 내가 도와줄만한 일이 있어? |
가이 | There would be, but I'm going to have to decline. | 있긴 하겠지만, 거절할게. |
세사미 | I don't think you're really in a position to bargain. | 그럴 여유는 없어 보이는데? |
가이 | Hey, for all I know, you're a CEL agent trying to breach my wiring. If I give you too much room, then I'm just swapping him over there as my oppressive influence. |
이봐, 내 생각에 넌 내 배선에 침입하려는 CEL 요원이야. 너한테 너무 많은 공간을 주면 난 그저 내 영향력으로 저 녀석을 그쪽으로 바꾸는 것일 뿐이야. |
트로이목마 | The influence of the mighty Han Republic spans the world. | 막강한 대한공화국의 영향력은 전세계에 걸쳐 있으니. |
세사미 | Why would CEL want to breach YOU? | CEL이 뭐하러 당신한테 침입해? |
가이 | Again, if I start telling you about THAT, then I'm incriminating myself. I'd love to help you help me, but I'd need to know we're on the same side. |
다시 말하지만, 내가 그걸 말하기 시작하면 난 내 스스로를 비난하는 게 돼. 네가 날 도와주는 걸 돕고 싶지만, 먼저 우리가 같은 편이라는 확신이 있어야 해. |
세사미 | Don't go anywhere. | 어디 가지 말고 있어. |
가이 | Ha. You're funny. | 하, 너 참 재밌네. |
남성은 도움이 필요해 보이네요.
다시 현실 세계로 가서 이번에는 터미널 화면에 웨트웨어를 주입해 연결해봅시다.
그럼 트랜스의 왼쪽에 새로운 포탈이 생깁니다. 들어가면 세사미가 살던 아파트와 같은 구조의 공간이 나타나고, 복면을 쓴 유저가 기다리고 있습니다.
아흘란 와 싸흘란은 아랍어로 '만나서 반가워요'와 같은 인사말이라고 합니다.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
복면 | Ahlan wa sahlan. | 아흘란 와 싸흘란. |
세사미 | Uh...hi? I'm looking for the internet. Are you tapping the line as well? |
어... 안녕? 난 인터넷을 찾고 있어. 너도 회선을 탭하는 중인거야? |
복면 | Indeed I am, except we appear to be doing it from opposite directions. | 맞아. 우린 서로 반대쪽에서 그걸 하고 있는 것 같네. |
세사미 | (Who are you?) You're a hacker? |
(넌 누구야?) 넌 해커야? |
복면 | That sounds so...crude. | 그거 참... 조잡하게 들리네. |
세사미 | The sort who prefers to be called an "adventurer"? | 그럼 "모험가"라고 불리는 걸 좋아하는 쪽인가? |
복면 | I'm merely a concerned citizen. You can call me Jinsil. |
난 그냥 걱정 많은 시민일 뿐이야. 진실이라고 불러줘. |
세사미 | I'm Mandala. (What is this simulation?) This looks a lot like the kind of place I used to live. |
난 만다라야. (이 시뮬레이션은 뭐야?) 여긴 내가 살던 곳이랑 거의 비슷해보이네. |
진실 | It ought to, it was right above your own. In fact, we're trying to reconstruct the data from moments before the blast. |
당연하지, 여긴 네가 있던 곳 바로 위층이거든. 우린 폭발 직전의 데이터를 재구성하고 있었어. |
세사미 | You know where I live? | 내가 사는 곳을 알고 있어? |
진실 | We wouldn't be taking our responsibilities seriously if we didn't. We also know that it appears you've been targeted deliberately. These are shots we've been able to recover of the man who planted the bomb. |
몰랐다면 우린 진지하게 책임지려 하지 않았을 거야. 네가 누군가의 의도로 표적이 되었다는 것도 알고 있어. 이건 폭탄을 설치한 남성의 모습을 복구한 거야. |
세사미 | That...that's the guy I spoke to! | 저건... 저 남자는 나랑 대화했던 사람이잖아! |
진실 | You know him? | 누군지 알아? |
세사미 | Yeah, he's the CEL agent who interviewed me. He left, like, an hour ago. (The explosion) Why do you think it was me they were aiming for? |
응, 저 남자는 날 조사했던 CEL 요원이야. 남자는 한 시간 전에 떠났어. (폭발) 그들이 왜 날 노렸다고 생각해? |
진실 | We...hear things. We're also aware that, prior to the blast, you were trapped. |
우린... 들은 게 있어. 폭발이 일어나기 전에 네가 갇혀 있었다는 것도 알고 있지. |
세사미 | Yeah, someone cut my connection and locked the door. | 그래, 누가 내 연결을 끊고 문을 잠갔어. |
진실 | It would appear that you were being kept in place until the bomb was planted. | 넌 폭탄이 설치될 때까지 그곳에 계속 머물러 있었던 걸로 보여. |
세사미 | They probably could have just done it, I'd have been in Trance for hours. | 그들은 폭탄을 그냥 터지게 할 수도 있었어. 난 몇 시간 동안 트랜스에 있었거든. |
진실 | They had to be certain. But now that you've escaped, it appears that your life is still at risk. |
그들에겐 확신이 필요했던 거겠지. 하지만 넌 탈출했고, 네 생명은 여전히 위험에 처해 있어. |
세사미 | (That CEL agent) Why would a CEL agent be trying to kill me? |
(저 CEL 요원에 대해) CEL 요원이 날 죽이려는 이유가 뭘까? |
진실 | Often Central's plots are unclear. This however, is too direct and destructive for how CEL works. |
종종 센트럴의 플롯은 불분명할 때가 있으니까. 하지만 이건 CEL이 했다기엔 너무 직접적이고 파괴적이야. |
세사미 | You think it's personal, then? | 그럼 이게 사적인 일이라는 거야? |
진실 | In any case, he knows where you are, and that you survived. | 어찌됐든 그는 네가 어딨는지 알고 있고, 네가 살아남았다는 것도 알고 있어. |
세사미 | He's also got me trapped in one place again. | 그는 날 또 어떤 곳에 가뒀어. |
진실 | Then it's imperative that we help you to escape. Our agent may be able to help you with that. He is close at hand. |
그럼 네가 탈출할 수 있게 도와야겠네. 우리 요원이 네게 도움을 줄 수 있을 거야. 그는 가까운 곳에 있어. |
세사미 | (The man in the cell with me) Wait, the guy in the cell with me? Blonde, pseudoleather jacket, got the shakes? |
(감방에 있는 남자) 잠깐, 나랑 같이 감방에 있는 남자 말하는 거야? 금발에 인조가죽 재킷 입고, 떨고 있는? |
진실 | That would be Guy, yes. He's acting as one of our relays within CEL. |
가이인 것 같네. 맞아. 그는 CEL 내에서 우리의 중계자로 활동하는 사람 중 하나지. |
세사미 | You think he can help me get out? | 그 사람이 내가 나가는 걸 도와줄 수 있다고? |
진실 | We work within our own specialities, and his is CEL. If anyone were able to furnish a means for you to escape, it would be him. |
우린 각자 자신의 전문 분야에서 일하고 있고 그의 전문 분야는 CEL이야. 네게 탈출 수단을 제공할 수 있는 사람이 있다면 바로 그일 거야. |
세사미 | (What are you doing?) Looks like a partially-built sim. |
(넌 뭘 하고 있었어?) 여긴 부분적으로 만들어진 시뮬레이션 같아. |
진실 | Indeed, we're using a number of different sources to reconstruct a scene. Cameras, chromatographs, even the charge variances in wiring. |
실제로 우린 장면을 재구성하기 위해 다양한 소스를 사용하고 있어. 카메라, 크로마토그래프, 심지어는 배선의 전하 변화까지도. |
세사미 | So why are you hooked up to CEL? No offence, but you'd have to be crazy to hack Central. |
그럼 왜 CEL에 침입한거야? 악의는 없지만, 센트럴을 해킹하는 건 미친 짓이잖아. |
진실 | Fortunately, Central is indisposed. An initial attack appears to have crippled it. |
다행히 센트럴은 지금 상태가 안 좋아. 초기 공격으로 무력화된 걸로 보이네. |
세사미 | Ah, so lots of opportunists are trying their luck while the security's weak. | 아, 그러니까 많은 기회주의자들이 보안이 취약한 틈을 타서 자기 운을 시험하고 있는 거네. |
진실 | Precisely. I was assembling this sim at the same time, ...when you joined it through an outbound port. |
정확해. 동시에 이 시뮬레이션을 조립하고 있었어, ...네가 아웃바운드 포트로 접속하고 있을 때 말이지. |
세사미 | Who do you run with? Kollektiv? AnUn? | 넌 어디 소속이야? 콜렉티브? 안언? |
진실 | We're a circle of truthseekers and underground journalists. We go by "Jahiliyyah". |
우린 진실을 추구하는 사람들과 언더그라운드 언론인들로 구성되어 있어. "자힐리야"라고 하지. |
세사미 | Never heard of it. What's it mean? | 처음 듣는데 무슨 뜻이야? |
진실 | Well, who controls the media today? | 오늘날 언론을 통제하고 있는 건 누구지? |
세사미 | Uh...Chishiki? They're the biggest. | 어... 치시키? 가장 큰 언론사잖아. |
진실 | Exactly. Chishiki, whose name means "knowledge". Except in this "knowledge", there's nothing but trivia and lies. So, where will people find the truth? |
맞아. 치시키. "지식"이라는 이름을 가지고 있지. 이 "지식"을 제외하면 하찮은 이야기와 거짓밖에 없잖아. 그럼 사람들은 어디에서 진실을 찾을 수 있을까? |
선택지 | (...the internet?)◀ (...themselves?) (...ignorance?) |
(...인터넷?) (...그들 자신?) (...무지?) |
세사미 | ...on the internet? | ...인터넷에서? |
진실 | Uh...no, that's not quite it. Jahiliyyah means "ignorance". It's meant to be ironic. |
오... 아니, 그게 다가 아니야. 자힐리야는 "무지"를 뜻해. 아이러니하게도 말이지. |
세사미 | Ohh, I see... Even though you ARE on the internet, trance, that sort of thing, right? |
오, 그렇구나... 비록 당신은 인터넷, 트랜스, 그런 종류에 있지만 말이지? |
진실 | I...suppose...anyhow, that's beside the point. | 내 생각엔... 어쨌든 그건 요점에서 벗어난 얘기야. |
세사미 | I'd better disconnect, and see if your guy can help me get out. | 이만 가봐야겠어. 당신이 말한 남자가 날 도와줄 수 있는지 확인해볼게. |
진실 | Bit tawfiq! I've sent you the location to find us at. I'll be here should you require any further assistance in your escape. |
비트 타픽! 우릴 찾을 수 있는 위치를 보내줄게. 여기 있을테니까 탈출하는 데 도움이 필요하면 날 찾아와. |
진실이 보내준 주소: 871 Cyrus Street, D-Sector, NW Partition
가이도 그렇고 진실도 그렇고 일반 명사랑 헷갈리는 이름이네요. 게임 닉네임을 '남자'로 한 거랑 비슷한 느낌?ㅋㅋㅋㅋ
진실을 또 클릭하면 다른 대화를 더 해볼 수 있습니다.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
세사미 | (Mind if I connect to the Trance?) You're occupying this terminal's internet port. Mind if I connect to the Trance through you? |
(트랜스에 연결하고 싶어) 너 이 터미널의 인터넷 포트를 점유하고 있잖아. 너를 통해서 트랜스에 연결해도 될까? |
진실 | I'm sorry, that's not possible. | 미안하지만 그건 불가능해. |
세사미 | Oh, come on, man. I'll only be a few GBpS. I haven't been on in, like, hours! |
아, 제발. 난 몇 GBpS밖에 안 될거야. 몇 시간 동안 접속하지 못했다고! |
진실 | I can assure you, the Trance won't be going anywhere without you. | 장담하는데, 트랜스는 널 두고 어디 가지 않을 거야. |
세사미 | (I NEED to get back into the Trance.) Come ON! I need to get back in there! |
(트랜스로 돌아가야 한다니까?) 제발! 트랜스에 돌아가야 한다고! |
진실 | I'm sorry, I have to keep this port open for our dataminers. Plus, it may not be safe for you. |
미안해, 데이터마이너를 위해 이 포트를 열어두어야 하거든. 그건 너한테도 안전하지 않아. |
세사미 | They've already got me in here, what's the worst that could happen? | 그들은 이미 날 여기로 데려왔잖아. 더 최악의 상황이 있어? |
진실 | Think it through. If whoever has been targeting you notices you've come back online... | 생각해봐. 널 표적으로 삼았던 사람이 네가 온라인으로 돌아왔다는 걸 알게된다면... |
세사미 | ...they'd realize I was still alive... | ...내가 아직 살아있다는 걸 알게 되겠구나... |
진실 | ...and exactly where you are. I'm sorry, but until we find out exactly who they are and what they want, ...you're going to have to remain out of the Trance. |
...네가 어디 있는지도 알게되겠지. 미안하지만 그들이 누구인지, 원하는 게 뭔지 파악되기 전까지는, ...넌 트랜스에 접속하면 안돼. |
세사미 | *grumbles* (What's with Guy?) What's Guy's job, then? |
*투덜투덜* (가이에 대해서) 가이는 무슨 일을 하는 거야? |
진실 | He's a good friend of our cause, works as a relay. We keep a connection open to him, and he finds a way to get as physically close as possible to secure systems. |
그는 우리 대의의 좋은 친구이자 중계자 역할을 하고 있지. 우린 그와의 연결을 열어두고 그는 보안 시스템에 최대한 물리적으로 접근할 수 있는 방법을 찾고 있어. |
세사미 | He looks like he could do with your help. | 네 도움이 필요해 보였어. |
진실 | His link was lost several hours ago. | 그의 링크는 몇 시간 전에 끊겼어. |
세사미 | The trojan psychophage he's infected with... | 트로이 목마에 감염됐더라고... |
진실 | He has used some risky tactics for getting inside CEL before. While successful, it appears that his work may have overcome him. |
걘 이전에도 CEL에 들어가려고 위험한 방법을 사용했지. 성공하긴 했지만 자기가 한 일에 오히려 지배당했나 보네. |
세사미 | (What have you got against CEL?) What's your beef with CEL, anyway? It must be something pretty big to go after one of the most secure systems in the world. |
(CEL에 대해 어떻게 생각해?) 그래서, CEL에 대해 어떻게 생각하는데? 세계에서 가장 안전한 시스템 중 하나를 노리는 건 꽤나 큰 일이잖아. |
진실 | In an organization like ours, the word "secure" raises red flags. The mere fact that CEL is so opaque tells us they've something they feel worth hiding. |
우리 같은 조직에서는 "보안"이라는 단어만 들어도 적신호가 켜져. CEL이 너무 불투명하다는 사실만으로도 뭔가를 숨기고 있을 가능성이 크거든. |
세사미 | I've never had any problems with them. They seem to do alright running the city. | 난 CEL이랑 문제 생긴 적은 없어. 도시를 잘 관리하고 있잖아. |
진실 | As long as you remain within your ever-flexible world of the Trance, certainly. You may, however, miss that which happens in the tangle of the real that Central controls. And today, there was an opportunity we just couldn't pass up. |
항상 유연한 트랜스 세계에 머무른다면 그렇게 느낄 수 있지. 하지만 센트럴이 통제하는 현실 속에서 일어나는 일들을 잘 모를 수도 있어. 그리고 오늘 우리에게 놓칠 수 없는 기회가 찾아온 거야. |
세사미 | (Central's having problems) Something's wrong with Central. Did you do it? |
(센트럴에 생긴 문제) 센트럴에 문제가 생긴 것 같던데 네가 한 거야? |
진실 | Not us, we've never seen anyone quite so devastatingly successful. A multi-vector heuristic denial of service attack against Central's inner systems. |
아니, 이렇게 파괴적으로 성공한 사람은 처음이야. 다중 벡터 휴리스틱 서비스가 센트럴 내부 시스템을 공격했어. |
세사미 | But for that, you'd need...thousands... | 하지만 그러려면 필요한게... 수천... |
진실 | Hundreds of thousands of systems, well prepared, working in synchronicity. Or access to its innermost workings. It's almost too good to be true, all of Central down at a moment's notice! |
수십만 대의 시스템을 준비하고 동시에 작동해야겠지. 아니면 내부 깊숙한 곳에 접근하거나. 센트럴의 모든 시스템이 한순간에 다운되다니, 믿기 힘든 일이야! |
세사미 | How's the city still running? | 도시는 멀쩡한거야? |
진실 | They'll have auxiliary mechanisms in place. Newton's autonomic nervous system, to Central's higher brain functions. |
보조 매커니즘이 작동되고 있을거야. 뉴턴시의 자율신경계, 센트럴의 고등한 뇌기능까지 말이지. |
세사미 | But with Central suddenly down, CEL's security system was weaker than ever. | 하지만 센트럴이 갑자기 다운되면서 CEL의 보안 시스템이 그 어느 때보다 약해졌잖아. |
진실 | Precisely. An opportunity that Jahiliyyah couldn't pass up! | 맞아. 자힐리야가 놓칠 수 없었던 기회지! |
세사미 | (Chishiki) I read Chishiki sometimes. What's wrong with them? |
(치시키) 난 가끔 치시키를 읽어. 치시키에 무슨 문제가 있다는 거야? |
진실 | That depends. If you want the banal and the trivial, they're absolutely fine. By having a stranglehold on the world's media industry, they are capable of controlling what the majority of the population are aware of. |
상황에 따라 달라. 진부하고 사소한 내용을 알고 싶다면 전혀 상관없어. 치시키는 세계 미디어 산업을 장악하면서 대중들이 알고 있는 정보를 통제할 수 있게 됐지. |
세사미 | Are they lying to us? | 우리에게 거짓말을 하고 있다는 거야? |
진실 | No, merely deceiving. | 아니, 그냥 속이는 거지. |
세사미 | Huh? | 뭐? |
진실 | What they want people to know, they'll report wholly, truthfully and factually. This is how they've established their credibility. If they or their allies wish something to be suppressed, they've thousands of hackers on staff to destroy systems that pose a threat. |
치시키는 사람들이 알고 싶어하는 내용을 완전하고 진실하게 사실적으로 보도해. 이걸로 신뢰성을 높였지. 만약에 본인들이나 동맹국이 뭔가를 억압하고 싶어한다면, 위협이 되는 시스템을 파괴하기 위해 수천명의 해커를 고용하고 있어. |
세사미 | You're kidding. | 농담이지? |
진실 | Not at all. They lead the world in private-sector espionage through a number of subsidiaries. As far as Jahiliyyah are concerned, the things most worth knowing are those that others wish hidden. THAT is why we work against Chishiki, to ensure that the world knows the WHOLE truth. |
아니, 전혀. 자힐리야는 여러 자회사를 통해 민간 부문 스파이 활동으로 세계를 선도하고 있어. 자힐리야가 가장 알고 싶어 하는 건 다른 사람들이 숨기고 싶어하는 것들이지. 그래서 우린 전 세계가 모든 진실을 알 수 있도록 치시키와 맞서 싸우고 있는 거야. |
세사미 | (This apartment) This apartment looks almost exactly like mine. Well...except for all the data-artifacts. And it's cleaner. |
(이 아파트) 이 아파트는 내가 살던 곳과 거의 똑같아 보여. 음... 모든 데이터 아티팩트를 제외하곤 말야. 그리고 더 깨끗한 것 같네. |
진실 | Not surprising, since it was right above yours. | 놀랄 일은 아냐. 여기 네가 살 던 곳 바로 위층이거든. |
세사미 | Are you sure that agent wasn't targeting this apartment? | 저 요원이 이 아파트를 표적으로 삼은 게 확실해? |
진실 | Unlikely. The occupant was away long-term. Together with trapping you within your apartment, and outside of the Trance... |
글쎄, 여기 주인은 장기간 집을 비웠어. 널 아파트 내부에 가두고 트랜스 밖에 있게 했지... |
세사미 | Yeah, I thought so. Just hoped it might be someone else they were after. Then I could get back to my Trance. (Where can I go?) Guy's going to help me get out, but what then? I can't exactly go home anymore. |
그래. 그럴 줄 알았지. 그들이 쫓는 게 다른 사람이길 바랐을 뿐이야. 그럼 난 다시 트랜스로 돌아갈 수 있을테니까. (어디로 가야 해?) 가이가 날 도와준다고 했는데 그 다음엔 어디로 가야 하지? 이제 집에는 돌아갈 수 없어. |
진실 | We have much to discuss, and that would be better done on a secure site. There are a number of terminal nodes we use as drop-points, one of those will suffice. But remember - do NOT access the Trance on the net until we confirm it's safe. |
우린 논의할 게 많아. 더 안전한 곳에서 대화하는 게 좋겠어. 드롭포인트로 사용하는 터미널 노드가 여러 개 있는데 그 중 한 곳을 알려줄게> 하지만 기억해. 안전하다고 확인될 때까지는 인터넷에서 트랜스에 접속하지 마. |
세사미 | Rrrrgh... (But why me?) Any idea why they're after me? |
아... (왜 하필 나야?) 왜 날 쫓는 지 알아? |
진실 | Hm...have you been hacking anyone you shouldn't have? | 음... 해킹해선 안되는 사람을 해킹한 적이 있어? |
세사미 | Nobody who'd try to kill me, anyway. Could it be related to CEL? It was an agent who planted the bomb. |
어쨌든 날 죽일만한 사람은 없어. CEL과 관련 있는 건 아냐? 폭탄을 설치한 게 요원이었잖아. |
진실 | Not directly. If it was, they'd have finished you, rather than keeping you prisoner. I have some theories as to what's going on, but we'll know more for certain later. |
직접적으로는 아니지. 만약 그랬다면 널 가두지 않고 죽였을 테니까. 무슨 일인지 몇 가지 가설이 있지만 나중에 더 확실히 알 수 있을 거야. |
세사미 | Once you've had a chance to pull data out from Central while it's down. | 센트럴이 다운됐을 때 거기서 데이터를 가져올 기회를 얻었잖아. |
진실 | Exactly. | 맞아. |
다시 가이에게 갑시다. 진실과 대화하고 왔다는 사실을 알려주면 세사미를 믿고 도움을 요청할 거에요.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
세사미 | (Jinsil told me to see you) Jinsil says 'hi'. |
(진실이 안부 전해달래) 진실이 '안녕'이래. |
가이 | Oh does she? Tell her she owes me double for this one. I lost touch with her hours ago. |
아, 진실이 그랬어? 그녀한테 나한테 두 배로 빚을 진 거라고 전해줘. 난 몇 시간 전에 그녀랑 연락이 끊겼어. |
세사미 | She says you know a way out of here? | 네가 여기서 나갈 길을 알고 있다고 하던데? |
가이 | Well, sure. It's even easier when Central's down. Of course, I'm gonna need something from you. |
맞아. 센트럴이 다운된 상태면 더 쉬워. 물론, 필요한 게 있긴 하지만. |
세사미 | (What do you want?) Fine. What is it you want? |
(원하는 게 뭔데?) 좋아. 뭐가 필요해? |
가이 | I need an edge to help me get rid of the chatterbox. For that, I need epinephrine. See if you can get them to bring any in. |
저 말 많은 깡통을 없애는 데 도움될만한 게 필요해. 그러려면 에피네프린이 필요하지. CEL이 가져올 수 있는 지 알아봐줘. |
세사미 | And if they don't? | 없다고 하면? |
가이 | You look clever, you can probably find a way to make it. | 넌 똑똑해 보이니까 만드는 방법을 찾을 수 있겠지. |
트로이목마 | Substance abuse is the curse of the working classes. | 약물 남용은 노동 계급의 저주이다. |
세사미 | (Why epinephrine?) Why do you want this stuff? |
(왜 에피네프린이야?) 왜 그런 걸 원하는 거야? |
가이 | The people here don't exactly know what they're doing. CEL's treatment might work, or I might walk out of here and straight to Greater Han. The epinephrine will give me enough of a boost to make sure it's me who wins the battle. |
여기 사람들은 자기들이 뭘 하는지 잘 몰라. CEL의 치료가 효과가 있을 수도 있고 아니면 바로 나가서 곧장 대한공화국에 가게 할 수도 있지. 에피네프린은 내가 싸움에서 이길 수 있는 충분한 힘을 줄거야. |
트로이목마 | We must persevere in the great revolutionary struggle. | 우린 위대한 혁명 투쟁을 견뎌내야 한다. |
가이 | Plus, it's the kind of thing that most chemical synthesizers can make. | 게다가 이건 대부분의 화학 합성기가 만들 수 있어. |
세사미 | Wait, like a food machine? | 잠깐, 자동조리기 같은 거? |
가이 | Hm...probably! | 음... 아마도? |
에피네프린이 필요하다고 하네요. 참고로 에피네프린은 우리 일상에서 보통 '아드레날린'이라고 부릅니다. 가이가 띄워준 화학 구조식을 클릭해 에피네프린 데이터를 수집하세요.
이제 현실로 나가서 에피네프린을 찾아봅시다.
터미널로 퀸스를 부르세요.
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
세사미 | (He needs treatment...) The guy on the bed? I know what's wrong with him. He's contracted a human-resources trojan. |
(그를 치료해야 해...) 침대에 있는 남자한테 무슨 문제가 있는 지 알고 있어요. 그는 인적 자원 트로이 목마에 감염된 상태예요. |
퀸스 | How would you know this? Have you been Trancing with him? Because then we might have to quarantine you as well. |
그걸 어떻게 안 거죠? 이 사람과 트랜싱했나요? 그럼 우린 당신을 격리해야 할 수도 있어요. |
세사미 | Uh...no...I had a friend come down with it. | 어... 아뇨... 제 친구도 감염된 적이 있거든요. |
퀸스 | Okay then. I can get something to help. | 그럼 됐어요. 도움이 될만한 걸 가져올게요. |
(드론 입장) | ||
퀸스 | Unfortunately, I can only try to stabilize him for now. We have to wait for a specialist before we can try anything stronger. |
안타깝게도 지금은 그를 안정시키는 게 끝이네요. 더 확실한 치료를 하려면 전문가를 기다려야 해요. |
퀸스가 Utility Drone을 불러 뭔가를 시도하는데요. 이때 Utility Drone을 클릭해서 Scalpel(메스, 보통 외과 수술할 때 쓰는 칼)과 Auto-Injector를 수집하세요.
퀸스가 자신이 할 수 있는 일은 다 했다며 대기실을 나갑니다.
Scalpel로 Food Machine을 클릭하면 Food Machine이 열리면서 Memory Module과 Optical Module을 얻습니다. 인벤토리에서 에피네프린을 Memory Block과 합친 뒤에 Food Machine에 넣어주세요.
이제 Food Machine을 업그레이드 하기 위한 장비를 찾아야 하는데요. Scalpel로 테이블 밑 부분을 클릭하면 고정 나사가 풀리면서 테이블을 움직일 수 있습니다. 테이블을 카메라 앞까지 끌고 가서 Scalpel로 카메라를 클릭하세요. 그럼 High-Grade Lens를 획득합니다. 인벤토리에서 Lens를 Optical Module과 합친 뒤 Food Machine에 넣어주세요.
이제 토큰을 넣으면!!! 에피네프린 카트리지가 나옵니다!!
이제 아까 Utility Drone에서 가져온 주사기로 카트리지를 클릭해 에피네프린을 뽑아내고 그걸 가이에게 주사하면 됩니다.
트랜스에 접속해서 가이에게 갑시다.
트로이 목마가 사라졌습니다!
화자 | 원문 | 한국어 |
---|---|---|
세사미 | Feeling better? | 좀 괜찮아졌어? |
가이 | A whole lot, thanks. I managed to get rid of the knockoff. Give me a few hours, I'll be out of the wall and can help you leave. |
정말 고마워. 모조품을 성공적으로 제거했어. 몇 시간만 주면 벽에서 나가서 탈출할 수 있게 도와줄게. |
세사미 | I haven't got a few hours, what can you do NOW? | 몇 시간이나 못 기다려. 지금 당장 할 수 있는 건 없어? |
가이 | From here? Uh...not much...but I could give you some options? | 여기에서? 어... 별로... 선택지를 줄까? |
세사미 | I need more than helpful suggestions! | 도움이 되는 제안이어야 할 거야! |
가이 | I've got control of one of the utility drones. They use them for moving kit around the building. |
난 유틸리티 드론 하나를 조종하고 있어. 드론은 이 건물에서 물건을 옮기는 데 사용돼. |
세사미 | Hm. I might be able to escape if I was better equipped. | 음, 장비만 잘 갖추면 탈출할 수 있을 것 같아. |
가이 | Atta girl. I've sent you the link to the drone, should be in your hub. | 멋지네. 드론 링크 보냈어. 네 허브에 있을 거야. |
세사미 | You sure you're going to be alright? | 너 정말 괜찮은 거 맞아? |
가이 | Yeah, now that Chatty Cathy's out of the way. I'll work on getting myself out of this sim, next. You work on leaving CEL, and give Jinsil my regards! |
응. 이제 그 수다쟁이가 방해하지 않으니까. 이제 이 시뮬레이션에서 빠져나올 수 있게 노력해볼게. 넌 CEL을 떠나. 그리고 진실에게 안부 전해줘! |
세사미의 트랜스에서 오른쪽에 생긴 Security Systems로 들어가세요. 그럼 드론의 위치를 조작할 수 있습니다. 드론이 대기실로 오게 조작하시면 됩니다.
현실로 돌아가서 드론을 클릭하면 계속 돌아다녀서 건드릴 수가 없는데요. 인벤토리에서 담요(Sheet)로 드론을 클릭하면 드론이 그 위를 지나갈 때 전원이 꺼지면서 멈춥니다. 드론을 클릭해 Cutting Laser를 획득하세요.
탁자를 클릭해 왼쪽 벽의 환풍구쪽으로 끌어다 놓고 올라가세요. Cutting Laser를 이용해 환풍구를 열고 탈출하면 됩니다! 그럼 파트4 끝!
정리하면 레지스는 화나서 협박범인 벡스터를 잡으러 가고 세사미는 자힐리야 소속의 '진실'이라는 인물과 접촉하게 됩니다.
새로 알게 된게 있다면 트랜스 접속할 때 뜨는 개인 공간을 '허브(Hub)'라고 하고 트랜스는 크롬이나 마이크로소프트 엣지처럼 여러가지 검색하고 활동할 수 있는 인터넷 공간인가봐요. 그냥 통칭해서 트랜스라고 하기도 하는 듯?
그리고 아무리 포인트 앤 클릭 게임이 다 그렇다고 하지만 좀 애매한 공략이 있네요. 저걸 어떻게 풀어;
0 댓글